巅峰国际
今日摘要:保持更新频率,标题清晰、图片规范。

莱万:现在最好不要谈论亚马尔;合同的事我不着急(莱万:暂不谈亚马尔,合同问题我不急)

提示:图片使用统一比例可减少 CLS。

en

Revising news headlines

It seems like the user's message resembles a news headline, and they might want it to be smoother. I could offer to help polish it up. Maybe I should ask them if they need a translation, a rephrased title, or the source?

I’ll provide an English translation and two Chinese rephrasing options, then ask what exactly they’re looking for. Keeping my response concise is key!

这是在转述一句话吗?我可以帮你:

  • 英文翻译:Lewandowski: It’s best not to talk about Yamal right now; I’m not in a hurry about the contract.
  • 中文润色(两版):
    1. 莱万:现在别谈亚马尔;关于合同我并不着急
    2. 莱万:此时不宜讨论亚马尔;合同问题我不急于决定
    ![hemif](/assets/images/8AF1D9C4.JPEG)
  • ![始采访](/assets/images/669B951C.jpeg)

需要我补充背景信息、查原始采访来源,还是改成新闻标题/导语风格?